隔海观澜/请不要糟蹋中华文化/朱穗怡

来源:新闻中心作者/编辑:编辑 2017年01月07日

我们听说过「自自由由」、「自自然然」或「冉冉上升」,但什幺是「自自冉冉」?恐怕连学富五车的专家也要皱眉头。最近台当局领导人蔡英文就向公众派发了「自自冉冉、欢喜新春」的春联,并声称灵感来自「台湾文学之父」赖和的诗句,但台湾文学馆馆长指出,赖和原文应是「自自由由幸福身,欢欢喜喜过新春」,「自自冉冉」语意不通。

古语云「知错能改,善莫大焉」,但当局拒不认错,亲绿学者则辩称用台语和客家话念,就会变成「自自然然」。最令人不齿的是,教育研究院甚至还将开会讨论是否将「自自冉冉」一词列入国语辞典,尽显拍马屁的官场丑态。正是古有赵高「指鹿为马」,今有蔡政府「指由为冉」。

其实,近来的「自自冉冉」闹剧也不是什幺新鲜事。早在2006年民进党陈水扁执政时就用「罄竹难书」来称讚义工对台湾社会贡献良多。众所周知,「罄竹难书」是贬义词,用以形容一个人坏事做尽。但「忠心护主」的时任教育部长杜正胜却硬拗「罄竹难书」也可用作褒义词,还说「这句成语的原意是聪明的人才知道,才会用」。杜正胜身为全台教育界的首长,竟然胡乱曲解成语,不仅贻笑大方,更是台湾学界之耻。但杜正胜的笑话又何止这一桩?

当时杜正胜所管辖的教育部一度把童话故事「三只小猪」纳入「成语典」,杜正胜还公开示範如何用「三只小猪」来造句。网民们笑称「如此类推,那『白雪公主』也是成语了」。

此外,2006年岛内一位学者去世,杜正胜送的一幅輓联竟把「典型宛在」写成了「典型苑在」,让参加丧礼的人士相当错愕。

如今民进党再次执政,没想到蔡英文政府重蹈过去陈水扁政府的种种笑话。只是「自自冉冉」风波未平,「战战兢兢」又掀争议。日前蔡英文以「战战兢兢」称讚台军,但「战战兢兢」有「因畏惧而颤抖」、「戒惧谨慎」之意,台媒批评,用之形容英勇威武的军人「实在不搭调」。

去年泰国国王普密蓬去世,蔡英文前往泰国经贸办事处致哀留言,却拼错泰国的英文名:Thailand写成Tailand,因而被嘲「菜英文(英文很差)」,现在又被讽「菜中文」。

民进党不要中华文化也就罢了,但请不要糟蹋中华文化。明明「自自冉冉」引发巨大争议,相关机构还要「将错就错」,列入辞典,误人子弟。这已不是语文水平低下的问题,充分暴露了蔡政府傲慢蛮干、阿谀奉承的陋习。它上台七个月推出的不少政策举措皆引发民怨民愤,而以民进党为首的「立法院」只听上意,强行通过争议法案。至于用错词、写错字在蔡政府眼中更是「小菜一碟」,遑论道歉了。

上一篇:谁在破坏「一国两制」?/王伟杰
下一篇:「港独」祸港已非虚言 必须加大遏制力度

分享到