
马克龙这是怎么了?是潜意识影响下的口误?还是有意而为之的玩笑话?或者有意恶搞他上周刚刚拜访过的特朗普毕竟这位美国总统也曾露骨地夸奖马克龙太太。
据德国之声电台网站5月2日报道,法国总统马克龙5月2日在悉尼的这句话立刻火了。他在谈到澳大利亚总理特恩布尔的夫人时用了delicious(美味、秀色可餐)这个词。
报道称,在这位法国总统短暂访澳之旅结尾的联合记者会上,马克龙对特恩布尔的热情款待致谢。他说,我要感谢您的款待,感谢您和您秀色可餐的夫人的热情款待。
报道称,在社交网络以及澳大利亚媒体上,马克龙的这句话很快传开,人们津津有味地猜测这位法国总统的背后意图。
记者Alice Workman在推特上揶揄道,马克龙不过是说他想感谢特恩布尔和他秀色可餐的妻子。这个男人即便身不在法国,但(本性难移)。
澳大利亚ABC新闻发推:Lost in translation(迷失在翻译中,有同名电影):马克龙感谢了澳总理秀色可餐的夫人。
尽管马克龙在说这话时表情严肃,一些观察家仍认为,这位法国总统可能是在开玩笑。特恩布尔之前刚刚提到了马克龙即将与悉尼的法国社区成员共进午餐,也讲到了法国美食和美酒。
另一些人则认为,马克龙只是错误地使用了delicious这个英文词。因为法语美味一词delicieux ,也有妩媚、美好的意思。
更具想象力的人甚至说,马克龙可能是在恶搞特朗普这位美国总统在去年访问巴黎时曾夸奖马克龙的妻子布丽吉特身材超棒(in such great shape)、很漂亮。
报道称,无论如何,马克龙的这句关于delicious的评论给这场颇为严肃的新闻发布会添上了一个具有喜剧效果的结尾,登上了澳媒头条。
下一篇::美国新任国务卿抵达沙特 开启上任后首次中东之行




